به گزراش همشهری آنلاین، ابراهیم پشت کوهی چند سالی است که اقتباسهای موفقی از رمانها و همینطور نمایشنامههای خارجی نوشته، کارگردانی کرده و روی صحنه آورده است. او رمان «مثل آب برای شکلات» نوشته «لورا اسکوئیل» را سال ۹۲ اجرا کرد و بعد از آن هم رمان «آخرین انار دنیا» از بختیار علی نویسنده کرد را روی صحنه آورد. اما مهمترین اقتباسهای او سه اقتباس از شکسپیر است. اولین نمایش بر اساس نمایشنامههای شکسپیر، نمایشی بود با اسم «تنها سگ اولی میداند چرا پارس میکند، مکبث» و بع از آن هم «تنها خرچنگ خانگی لای ملافهها خانه میکند، اتللو» را با اقتباس از اتللوی شکسپیر کار کرد. آخرین اقتباس او هم نمایش هملت پشت کوهی بود که با اقتباس از تم هملت نوشته شده بود، اما ارتباط چندانی با هملت نداشت و داستان یک خانواده ایرانی در دهه شصت را روایت میکرد.
در میان این آثار اقتباسی از شکسپیر، نمایش «مکبث زار» نمایشی است که بارها اجرا شده و در جشنوارههای مختلف خارجی هم شرکت کرده است. از جمله جشنواره های آذربایجان و مسکو. پشت کوهی در تمام این اقتباسها اثر را در فضایی کاملا ایرانی خلق کرده و از فرهنگهای بومی ایران استفاده کرده است. مکبث زار هم بر اساس رسم زار که در جنوب و بندرعباس جریان دارد، طراحی شده است. این نمایش در دو روز گذشته در سالن اصلی تئاترشهر با تغییراتی نسبت به اجراهای قبلی روی صحنه رفت و مخاطبان بسیاری داشت. حتی بعد از اجرا گروه موسیقی قطعهای اجرا کردند که با استقبال مخاطبان مواجه شد. پشت کوهی در شروع اجرای دیروز آن را به کیان پیرفلک تقدیم کرد.
نظر شما